|
|
1. {पुरुष का वचन} PS मेरी संगिनी, हे मेरी दुल्हिन, मैंने अपने उपवन में अपनी सुगध सामग्री के साथ प्रवेश किया। मैंने अपना रसगंध एकत्र किया है। मैं अपना मधु छत्ता समेत खा चुका। मैं अपना दाखमधु और अपना दूध पी चुका। हे मित्रों, खाओ, हाँ प्रेमियों, पियो! प्रेम के दाखमधु से मस्त हो जाओ! {स्त्री का वचन}
|
1. I am come H935 into my garden H1588 , my sister H269 , my spouse H3618 : I have gathered H717 my myrrh H4753 with H5973 my spice H1313 ; I have eaten H398 my honeycomb H3293 with H5973 my honey H1706 ; I have drunk H8354 my wine H3196 with H5973 my milk H2461 : eat H398 , O friends H7453 ; drink H8354 , yea , drink abundantly H7937 , O beloved H1730 .
|
2. {स्त्रियों का वचन प्रेमियों के प्रति} PS मैं सोती हूँ किन्तु मेरा हृदय जागता है। मैं अपने हृदय—धन को द्वार पर दस्तक देते हुए सुनती हूँ। “मेरे लिये द्वार खोलो मेरी संगिनी, ओ मेरी प्रिये! मेरी कबूतरी, ओ मेरी निर्मल! मेरे सिर पर ओस पड़ी है मेरे केश रात की नमी से भीगें हैं।”
|
2. I H589 sleep H3463 , but my heart H3820 waketh H5782 : it is the voice H6963 of my beloved H1730 that knocketh H1849 , saying , Open H6605 to me , my sister H269 , my love H7474 , my dove H3123 , my undefiled H8535 : for my head H7945 H7218 is filled H4390 with dew H2919 , and my locks H6977 with the drops H7447 of the night H3915 .
|
3. “मैंने निज वस्त्र उतार दिया है। मैं इसे फिर से नहीं पहनना चाहती हूँ। मैं अपने पाँव धो चुकी हूँ, फिर से मैं इसे मैला नहीं करना चाहती हूँ।”
|
3. I have put off H6584 H853 my coat H3801 ; how H349 shall I put it on H3847 ? I have washed H7364 H853 my feet H7272 ; how H349 shall I defile H2936 them?
|
4. मेरे प्रियतम ने कपाट की झिरी में हाथ डाल दिया, मुझे उसके लिये खेद हैं।
|
4. My beloved H1730 put in H7971 his hand H3027 by H4480 the hole H2356 of the door , and my bowels H4578 were moved H1993 for H5921 him.
|
5. मैं अपने प्रियतम के लिये द्वार खोलने को उठ जाती हूँ। रसगंध मेरे हाथों से और सुगंधित रसगंध मेरी उंगलियों से ताले के हत्थे पर टपकता है।
|
5. I H589 rose up H6965 to open H6605 to my beloved H1730 ; and my hands H3027 dropped H5197 with myrrh H4753 , and my fingers H676 with sweet smelling H5674 myrrh H4753 , upon H5921 the handles H3709 of the lock H4514 .
|
6. अपने प्रियतम के लिये मैंने द्वार खोल दिया, किन्तु मेरा प्रियतम तब तक जा चुका था! जब वह चला गया तो जैसे मेरा प्राण निकल गया। मैं उसे ढूँढती फिरी किन्तु मैंने उसे नहीं पाया; मैं उसे पुकारती फिरी किन्तु उसने मुझे उत्तर नहीं दिया!
|
6. I H589 opened H6605 to my beloved H1730 ; but my beloved H1730 had withdrawn H2559 himself, and was gone H5674 : my soul H5315 failed H3318 when he spoke H1696 : I sought H1245 him , but I could not H3808 find H4672 him ; I called H7121 him , but he gave me no answer H3808 H6030 .
|
7. नगर के पहरुओं ने मुझे पाया। उन्होंने मुझे मारा और मुझे क्षति पहुँचायी। नगर के परकोटे के पहरुओं ने मुझसे मेरा दुपट्टा छीन लिया।
|
7. The watchmen H8104 that went about H5437 the city H5892 found H4672 me , they smote H5221 me , they wounded H6481 me ; the keepers H8104 of the walls H2346 took away H5375 H853 my veil H7289 from H4480 H5921 me.
|
8. यरूशलेम की पुत्रियों, मेरी तुमसे विनती है कि यदि तुम मेरे प्रियतम को पा जाओ तो उसको बता देना कि मैं उसके प्रेम की भूखी हूँ।
|
8. I charge H7650 you , O daughters H1323 of Jerusalem H3389 , if H518 ye find H4672 H853 my beloved H1730 , that H4100 ye tell H5046 him , that I H589 am sick H7945 H2470 of love H160 .
|
9. {यरूशलेम की पुत्रियों का उसको उत्तर} PS क्या तेरा प्रिय, औरों के प्रियों से उत्तम है स्त्रियों में तू सुन्दरतम स्त्री है। क्या तेरा प्रिय, औरों से उत्तम है क्या इसलिये तू हम से ऐसा वचन चाहती है
|
9. What H4100 is thy beloved H1730 more than another beloved H4480 H1730 , O thou fairest H3303 among women H802 ? what H4100 is thy beloved H1730 more than another beloved H4480 H1730 , that thou dost so H7945 H3602 charge H7650 us?
|
10. {यरूशलेम की पुत्रियों को उसको उत्तर} PS मेरा प्रियतम गौरवर्ण और तेजस्वी है। वह दसियों हजार पुरुषों में सर्वोत्तम है।
|
10. My beloved H1730 is white H6703 and ruddy H122 , the chiefest H1713 among ten thousand H4480 H7233 .
|
11. उसका माथा शुद्ध सोने सा, उसके घुँघराले केश कौवे से काले अति सुन्दर हैं।
|
11. His head H7218 is as the most H3800 fine gold H6337 , his locks H6977 are bushy H8534 , and black H7838 as a raven H6158 .
|
12. ऐसी उसकी आँखे है जैसे जल धार के किनारे कबूतर बैठे हों। उसकी आँखें दूध में नहाये कबूतर जैसी हैं। उसकी आँखें ऐसी हैं जैसे रत्न जड़े हों।
|
12. His eyes H5869 are as the eyes of doves H3123 by H5921 the rivers H650 of waters H4325 , washed H7364 with milk H2461 , and fitly set H4402 H3427 .
|
13. गाल उसके मसालों की क्यारी जैसे लगते हैं, जैसे कोई फूलों की क्यारी जिससे सुगंध फैल रही हो। उसके होंठ कुमुद से हैं जिनसे रसगंध टपका करता है।
|
13. His cheeks H3895 are as a bed H6170 of spices H1314 , as sweet H4840 flowers H4026 : his lips H8193 like lilies H7799 , dropping H5197 sweet smelling H5674 myrrh H4753 .
|
14. उसकी भुजायें सोने की छड़ जैसी है जिनमें रत्न जड़े हों। उसकी देह ऐसी हैं जिसमें नीलम जड़े हों।
|
14. His hands H3027 are as gold H2091 rings H1550 set H4390 with the beryl H8658 : his belly H4578 is as bright H6247 ivory H8127 overlaid H5968 with sapphires H5601 .
|
15. उसकी जाँघे संगमरमर के खम्बों जैसी है जिनको उत्तम स्वर्ण पर बैठाया गया हो। उसका ऊँचा कद लबानोन के देवदार जैसा है जो देवदार वृक्षों में उत्तम हैं!
|
15. His legs H7785 are as pillars H5982 of marble H8336 , set H3245 upon H5921 sockets H134 of fine gold H6337 : his countenance H4758 is as Lebanon H3844 , excellent H977 as the cedars H730 .
|
16. हाँ, यरूशलेम की पुत्रियों, मेरा प्रियतम बहुत ही अधिक कामनीय है, सबसे मधुरतम उसका मुख है। ऐसा है मेरा प्रियतम, मेरा मित्र। PE
|
16. His mouth H2441 is most sweet H4477 : yea , he is altogether H3605 lovely H4261 . This H2088 is my beloved H1730 , and this H2088 is my friend H7453 , O daughters H1323 of Jerusalem H3389 .
|