|
|
1. {हनन्याह और सफ़ीरा} PS हनन्याह नाम के एक व्यक्ति और उसकी पत्नी सफ़ीरा ने मिलकर अपनी सम्पत्ति का एक हिस्सा बेच दिया।
|
1. But G1161 a certain G5100 man G435 named G3686 Ananias G367 , with G4862 Sapphira G4551 his G848 wife G1135 , sold G4453 a possession G2933 ,
|
2. और अपनी पत्नी की जानकारी में उसने इसमें से कुछ धन बचा लिया और कुछ धन प्रेरितों के चरणों में रख दिया। PEPS
|
2. And G2532 kept back G3557 part of G575 the G3588 price G5092 , his G846 wife G1135 also G2532 being privy G4894 to it, and G2532 brought G5342 a certain G5100 part G3313 , and laid G5087 it at G3844 the G3588 apostles G652 ' feet G4228 .
|
3. इस पर पतरस ने कहा, “हे हनन्याह, शैतान को तूने अपने मन में यह बात क्यों डालने दी कि तूने पवित्र आत्मा से झूठ बोला और खेत को बेचने से मिले धन में से थोड़ा बचा कर रख लिया?
|
3. But G1161 Peter G4074 said G2036 , Ananias G367 , why G1302 hath Satan G4567 filled G4137 thine G4675 heart G2588 to lie G5574 to the G3588 Holy G40 Ghost G4151 , and G2532 to keep back G3557 part of G575 the G3588 price G5092 of the G3588 land G5564 ?
|
4. उसे बेचने से पहले क्या वह तेरी ही नहीं थी? और जब तूने उसे बेच दिया तो वह धन क्या तेरे ही अधिकार में नहीं था? तूने इस बात की क्यों सोची? तूने मनुष्यों से नहीं, परमेश्वर से झूठ बोला है।” PEPS
|
4. While it remained G3306 , was it not thine own G3306 G3780 G4671 ? and G2532 after it was sold G4097 , was G5225 it not in G1722 thine own G4674 power G1849 G3754 ? why G5101 hast thou conceived G5087 this G5124 thing G4229 in G1722 thine G4675 heart G2588 ? thou hast not G3756 lied G5574 unto men G444 , but G235 unto God G2316 .
|
5. (5-6) हनन्याह ने जब ये शब्द सुने तो वह पछाड़ खाकर गिर पड़ा और दम तोड़ दिया। जिस किसी ने भी इस विषय में सुना, सब पर गहरा भय छा गया। फिर जवान लोगों ने उठ कर उसे कफ़न में लपेटा और बाहर ले जाकर गाड़ दिया। PEPS
|
5. And G1161 Ananias G367 hearing G191 these G5128 words G3056 fell down G4098 , and gave up the ghost G1634 : and G2532 great G3173 fear G5401 came G1096 on G1909 all G3956 them that heard G191 these things G5023 .
|
6. कोई तीन घण्टे बाद, जो कुछ घटा था, उससे अनजान उसकी पत्नी भीतर आयी।
|
6. And G1161 the G3588 young men G3501 arose G450 , wound him up G4958 G846 , and G2532 carried him out G1627 , and buried G2290 him.
|
7. पतरस ने उससे कहा, “बता, तूने तेरे खेत क्या इतनें में ही बेचे थे?” PEPS सो उसने कहा, “हाँ। इतने में ही।” PEPS
|
7. And G1161 it was G1096 about G5613 the space G1292 of three G5140 hours G5610 after, when G2532 his G846 wife G1135 , not G3361 knowing G1492 what was done G1096 , came in G1525 .
|
8. तब पतरस ने उससे कहा, “तुम दोनों प्रभु की आत्मा की परीक्षा लेने को सहमत क्यों हुए? देख तेरे पति को दफनाने वालों के पैर दरवाज़े तक आ पहुँचे हैं और वे तुझे भी उठा ले जायेंगे।”
|
8. And G1161 Peter G4074 answered G611 unto her G846 , Tell G2036 me G3427 whether G1487 ye sold G591 the G3588 land G5564 for so much G5118 ? And G1161 she G3588 said G2036 , Yea G3483 , for so much G5118 .
|
9. तब वह उसके चरणों पर गिर पड़ी और मर गयी। फिर जवान लोगों भीतर आये और मरा पा कर उसे उठा ले गये और उसके पति के पास ही उसे दफ़ना दिया।
|
9. Then G1161 Peter G4074 said G2036 unto G4314 her G846 , How G5101 is it that G3754 ye G5213 have agreed together G4856 to tempt G3985 the G3588 Spirit G4151 of the Lord G2962 ? behold G2400 , the G3588 feet G4228 of them which have buried G2290 thy G4675 husband G435 are at G1909 the G3588 door G2374 , and G2532 shall carry thee out G1627 G4571 .
|
10. सो समूची कलीसिया और जिस किसी ने भी इन बातों को सुना, उन सब पर गहरा भय छा गया। PS
|
10. Then G1161 fell she down G4098 straightway G3916 at G3844 his G846 feet G4228 , and G2532 yielded up the ghost G1634 : and G1161 the G3588 young men G3495 came in G1525 , and found G2147 her G846 dead G3498 , and G2532 , carrying her forth G1627 , buried G2290 her by G4314 her G846 husband G435 .
|
11. {प्रमाण} PS प्रेरितों द्वारा लोगों के बीच बहुत से चिन्ह प्रकट हो रहे थे और आश्चर्यकर्म किये जा रहे थे। वे सभी सुलैमान के दालान में एकत्र थे।
|
11. And G2532 great G3173 fear G5401 came G1096 upon G1909 all G3650 the G3588 church G1577 , and G2532 upon G1909 as many as G3956 heard G191 these things G5023 .
|
12. उनमें सम्मिलित होने का साहस कोई नहीं करता था। पर लोग उनकी प्रशंसा अवश्य करते थे।
|
12. And G1161 by G1223 the G3588 hands G5495 of the G3588 apostles G652 were many G4183 signs G4592 and G2532 wonders G5059 wrought G1096 among G1722 the G3588 people G2992 ; ( and G2532 they were G2258 all G537 with one accord G3661 in G1722 Solomon G4672 's porch G4745 .
|
13. उधर प्रभु पर विश्वास करने वाले स्त्री और पुरूष अधिक से अधिक बढ़ते जा रहे थे।
|
13. And G1161 of the G3588 rest G3062 durst G5111 no man G3762 join G2853 himself to them G846 : but G235 the G3588 people G2992 magnified G3170 them G846 .
|
14. परिणामस्वरूप लोग अपने बीमारों को लाकर चारपाइयों और बिस्तरों पर गलियों में लिटाने लगे ताकि जब पतरस उधर से निकले तो उनमें से कुछ पर कम से कम उसकी छाया ही पड़ जाये।
|
14. And G1161 believers G4100 were the more G3123 added G4369 to the G3588 Lord G2962 , multitudes G4128 both G5037 of men G435 and G2532 women G1135 .)
|
15. यरूशलेम के आसपास के नगरों से अपने बीमारों और दुष्टात्माओं से पीड़ित लोगों को लेकर ठट के ठट लोग आने लगे, और वे सभी अच्छे हो जाया करते थे। PS
|
15. Insomuch that G5620 they brought forth G1627 the G3588 sick G772 into G2596 the G3588 streets G4113 , and G2532 laid G5087 them on G1909 beds G2825 and G2532 couches G2895 , that G2443 at the least G2579 the G3588 shadow G4639 of Peter G4074 passing by G2064 might overshadow G1982 some G5100 of them G846 .
|
16. {यहूदियों का प्रेरितों को रोकने का जतन} PS फिर महायाजक और उसके साथी, यानी सदूकियों का दल, उनके विरोध में खड़े हो गये। वे ईर्ष्या से भरे हुए थे।
|
16. G1161 There came G4905 also G2532 a multitude G4128 out of the G3588 cities G4172 round about G4038 unto G1519 Jerusalem G2419 , bringing G5342 sick folks G772 , and G2532 them which were vexed G3791 with G5259 unclean G169 spirits G4151 : and they G3748 were healed G2323 every one G537 .
|
17. सो उन्होंने प्रेरितों को बंदी बना लिया और उन्हें सार्वजनिक बंदीगृह में डाल दिया।
|
17. Then G1161 the G3588 high priest G749 rose up G450 , and G2532 all G3956 they G3588 that were with G4862 him G846 , (which is G5607 the sect G139 of the G3588 Sadducees G4523 ,) and were filled G4130 with indignation G2205 ,
|
18. किन्तु रात के समय प्रभु के एक स्वर्गदूत ने बंदीगृह के द्वार खोल दिये। उसने उन्हें बाहर ले जाकर कहा,
|
18. And G2532 laid G1911 their G846 hands G5495 on G1909 the G3588 apostles G652 , and G2532 put G5087 them G848 in G1722 the common G1219 prison G5084 .
|
19. “जाओ, मन्दिर में खड़े हो जाओ और इस नये जीवन के विषय में लोगों को सब कुछ बताओ।”
|
19. But G1161 the angel G32 of the Lord G2962 by G1223 night G3571 opened G455 the G3588 prison G5438 doors G2374 , and G5037 brought them forth G1806 G846 , and said G2036 ,
|
20. जब उन्होंने यह सुना तो भोर के तड़के वे मन्दिर में प्रवेश कर गये और उपदेश देने लगे। PEPS फिर जब महायाजक और उसके साथी वहाँ पहुँचे तो उन्होंने यहूदी संघ तथा इस्राएल के बुजुर्गों की पूरी सभा बुलायी। फिर उन्होंने बंदीगृह से प्रेरितों को बुलावा भेजा।
|
20. Go G4198 G2532 , stand G2476 and speak G2980 in G1722 the G3588 temple G2411 to the G3588 people G2992 all G3956 the G3588 words G4487 of this G5026 life G2222 .
|
21. किन्तु जब अधिकारी बंदीगृह में पहुँचे तो वहाँ उन्हें प्रेरित नहीं मिले। उन्होंने लौट कर इसकी सूचना दी और
|
21. And G1161 when they heard G191 that, they entered G1525 into G1519 the G3588 temple G2411 early in the morning G5259 G3722 , and G2532 taught G1321 . But G1161 the G3588 high priest G749 came G3854 , and G2532 they G3588 that were with G4862 him G846 , and called the council together G4779 G3588 G4892 , and G2532 all G3956 the G3588 senate G1087 of the G3588 children G5207 of Israel G2474 , and G2532 sent G649 to G1519 the G3588 prison G1201 to have them G846 brought G71 .
|
22. कहा, “हमें बंदीगृह की सुरक्षा के ताले लगे हुए और द्वारों पर सुरक्षा-कर्मी खड़े मिले थे किन्तु जब हमने द्वार खोले तो हमें भीतर कोई नहीं मिला।”
|
22. But G1161 when the G3588 officers G5257 came G3854 , and found G2147 them G846 not G3756 in G1722 the G3588 prison G5438 , they G1161 returned G390 , and told G518 ,
|
23. मन्दिर के रखवालों के मुखिया ने और महायाजकों ने जब ये शब्द सुने तो वे उनके बारे में चक्कर में पड़ गये और सोचने लगे, “अब क्या होगा।” PEPS
|
23. Saying G3004 , The G3588 prison G1201 truly G3303 found G2147 we shut G2808 with G1722 all G3956 safety G803 , and G2532 the G3588 keepers G5441 standing G2476 without G1854 before G4253 the G3588 doors G2374 : but G1161 when we had opened G455 , we found G2147 no man G3762 within G2080 .
|
24. फिर किसी ने भीतर आकर उन्हें बताया, “जिन लोगों को तुमने बंदीगृह में डाल दिया था, वे मन्दिर में खड़े लोगों को उपदेश दे रहे हैं।”
|
24. Now G1161 when G5613 the G5037 G3739 high priest G2409 and G2532 the G3588 captain G4755 of the G3588 temple G2411 and G2532 the G3588 chief priests G749 heard G191 these G5128 things G3056 , they doubted G1280 of G4012 them G846 whereunto G5101 this G5124 would grow G1096 G302 .
|
25. सो मन्दिर के सुरक्षा-कर्मियों का मुखिया अपने अधिकारियों के साथ वहाँ गया और प्रेरितों को बिना बल प्रयोग किये वापस ले आया क्योंकि उन्हें डर था कि कहीं लोग उन्हें (मन्दिर के सुरक्षाकर्मियों को) पत्थर न मारें। PEPS
|
25. Then G1161 came G3854 one G5100 and told G518 them G846 , saying G3004 , Behold G2400 , the G3588 men G435 whom G3739 ye put G5087 in G1722 prison G5438 are G1526 standing G2476 in G1722 the G3588 temple G2411 , and G2532 teaching G1321 the G3588 people G2992 .
|
26. वे उन्हें भीतर ले आये और सर्वोच्च यहूदी सभा के सामने खड़ा कर दिया। फिर महायाजक ने उनसे पूछते हुए कहा,
|
26. Then G5119 went G565 the G3588 captain G4755 with G4862 the G3588 officers G5257 , and brought G71 them G846 without G3326 G3756 violence G970 : for G1063 they feared G5399 the G3588 people G2992 , lest G3363 they should have been stoned G3034 .
|
27. “हमने इस नाम से उपदेश न देने के लिए तुम्हें कठोर आदेश दिया था और तुमने फिर भी समूचे यरूशलेम को अपने उपदेशों से भर दिया है। और तुम इस व्यक्ति की मृत्यु का अपराध हम पर लादना चाहते हो।” PEPS
|
27. And G1161 when they had brought G71 them G846 , they set G2476 them before G1722 the G3588 council G4892 : and G2532 the G3588 high priest G749 asked G1905 them G846 ,
|
28. पतरस और दूसरे प्रेरितों ने उत्तर दिया, “हमें मनुष्यों की अपेक्षा परमेश्वर की बात माननी चाहिये।
|
28. Saying G3004 , Did not G3756 we straitly command G3853 G3852 you G5213 that ye should not G3361 teach G1321 in G1909 this G5129 name G3686 ? and G2532 , behold G2400 , ye have filled G4137 Jerusalem G2419 with your G5216 doctrine G1322 , and G2532 intend G1014 to bring G1863 this G5127 man G444 's blood G129 upon G1909 us G2248 .
|
29. उस यीशु को हमारे पूर्वजों के परमेश्वर ने मृत्यु से फिर जिला कर खड़ा कर दिया है जिसे एक पेड़ पर लटका कर तुम लोगों ने मार डाला था।
|
29. Then G1161 Peter G4074 and G2532 the G3588 other apostles G652 answered G611 and said G2036 , We ought G1163 to obey G3980 God G2316 rather G3123 than G2228 men G444 .
|
30. उसे ही प्रमुख और उद्धारकर्ता के रूप में महत्त्व देते हुए परमेश्वर ने अपने दाहिने स्थित किया है ताकि इस्राएलियों को मन फिराव और पापों की क्षमा प्रदान की जा सके।
|
30. The G3588 God G2316 of our G2257 fathers G3962 raised up G1453 Jesus G2424 , whom G3739 ye G5210 slew G1315 and hanged G2910 on G1909 a tree G3586 .
|
31. इन सब बातों के हम साक्षी हैं और वैसे ही वह पवित्र आत्मा भी है जिसे परमेश्वर ने उन्हें दिया है जो उसकी आज्ञा का पालन करते हैं।” PEPS
|
31. Him G5126 hath God G2316 exalted G5312 with his G848 right hand G1188 to be a Prince G747 and G2532 a Savior G4990 , for to give G1325 repentance G3341 to Israel G2474 , and G2532 forgiveness G859 of sins G266 .
|
32. जब उन्होंने यह सुना तो वे आग बबूला हो उठे और उन्हें मार डालना चाहा।
|
32. And G2532 we G2249 are G2070 his G846 witnesses G3144 of these G5130 things G4487 ; and G2532 so is also G1161 the G3588 Holy G40 Ghost G4151 , whom G3739 God G2316 hath given G1325 to them that obey G3980 him G846 .
|
33. किन्तु महासभा में से एक गमलिएल नामक फ़रीसी, जो धर्मशास्त्र का शिक्षक भी था, तथा जिसका सब लोग आदर करते थे, खड़ा हुआ और आज्ञा दी कि इन्हें थोड़ी देर के लिये बाहर कर दिया जाये।
|
33. When G1161 they G3588 heard G191 that, they were cut G1282 to the heart, and G2532 took counsel G1011 to slay G337 them G846 .
|
34. फिर वह उनसे बोला, “इस्राएल के पुरूषो, तुम इन लोगों के साथ जो कुछ करने पर उतारू हो, उसे सोच समझ कर करना।
|
34. Then G1161 stood there up G450 one G5100 in G1722 the G3588 council G4892 , a Pharisee G5330 , named G3686 Gamaliel G1059 , a doctor of the law G3547 , had in reputation G5093 among all G3956 the G3588 people G2992 , and commanded G2753 to put G4160 the G3588 apostles G652 forth G1854 a little space G1024 G5100 ;
|
35. कुछ समय पहले अपने आपको बड़ा घोषित करते हुए थियूदास प्रकट हुआ था। और कोई चार सौ लोग उसके पीछे भी हो लिये थे, पर वह मार डाला गया और उसके सभी अनुयायी तितर-बितर हो गये। परिणाम कुछ नहीं निकला।
|
35. And G5037 said G2036 unto G4314 them G846 , Ye men G435 of Israel G2475 , take heed G4337 to yourselves G1438 what G5101 ye intend G3195 to do G4238 as touching G1909 these G5125 men G444 .
|
36. उसके बाद जनगणना के समय गलील का रहने वाला यहूदा प्रकट हुआ। उसने भी कुछ लोगों को अपने पीछे आकर्षित कर लिया था। वह भी मारा गया। उसके भी सभी अनुयायी इधर उधर बिखर गये।
|
36. For G1063 before G4253 these G5130 days G2250 rose up G450 Theudas G2333 , boasting G3004 himself G1438 to be G1511 somebody G5100 ; to whom G3739 a number G706 of men G435 , about G5616 four hundred G5071 , joined G4347 themselves: who G3739 was slain G337 ; and G2532 all G3956 , as many as G3745 obeyed G3982 him G846 , were scattered G1262 , and G2532 brought G1096 to G1519 naught G3762 .
|
37. इसीलिए इस वर्तमान विषय में मैं तुमसे कहता हूँ, इन लोगों से अलग रहो, इन्हें ऐसे अकेले छोड़ दो क्योंकि इनकी यह योजना या यह काम मनुष्य की ओर से है तो स्वयं समाप्त हो जायेगा।
|
37. After G3326 this man G5126 rose up G450 Judas G2455 of Galilee G1057 in G1722 the G3588 days G2250 of the G3588 taxing G582 , and G2532 drew away G868 much G2425 people G2992 after G3694 him G848 : he also G2548 perished G622 ; and G2532 all G3956 , even as many as G3745 obeyed G3982 him G846 , were dispersed G1287 .
|
38. किन्तु यदि यह परमेश्वर की ओर से है तो तुम उन्हें रोक नहीं पाओगे। और तब हो सकता है तुम अपने आपको ही परमेश्वर के विरोध में लड़ते पाओ!” PEPS उन्होंने उसकी सलाह मान ली।
|
38. And G2532 now G3569 I say G3004 unto you G5213 , Refrain G868 from G575 these G5130 men G444 , and G2532 let them alone G1439 G846 : for G3754 if G1437 this G3778 counsel G1012 or G2228 this G5124 work G2041 be G5600 of G1537 men G444 , it will come to nought G2647 :
|
39. और प्रेरितों को भीतर बुला कर उन्होंने कोड़े लगवाये और यह आज्ञा देकर कि वे यीशु के नाम की कोई चर्चा न करें, उन्हें चले जाने दिया।
|
39. But G1161 if G1487 it be G2076 of G1537 God G2316 , ye cannot G1410 G3756 overthrow G2647 it G846 ; lest haply G3379 ye be found G2147 even G2532 to fight against God G2314 .
|
40. सो वे प्रेरित इस बात का आनन्द मनाते हुए कि उन्हें उसके नाम के लिये अपमान सहने योग्य गिना गया है, यहूदी महासभा से चले गये।
|
40. And G1161 to him G846 they agreed G3982 : and G2532 when they had called G4341 the G3588 apostles G652 , and beaten G1194 them, they commanded G3853 that they should not G3361 speak G2980 in G1909 the G3588 name G3686 of Jesus G2424 , and G2532 let them go G630 G846 .
|
41. फिर मन्दिर और घर-घर में हर दिन इस सुसमाचार का कि यीशु मसीह है उपदेश देना और प्रचार करना उन्होंने कभी नहीं छोड़ा। PE
|
41. And G3767 G3303 they G3588 departed G4198 from G575 the presence G4383 of the G3588 council G4892 , rejoicing G5463 that G3754 they were counted worthy G2661 to suffer shame G818 for G5228 his G846 name G3686 .
|
42.
|
|