|
|
1. तब यहोवा ने मूसा से कहा,
|
1. And the LORD H3068 spoke H1696 unto H413 Moses H4872 , saying H559 ,
|
2. “प्रत्येक पहलौठा इस्राएली लड़का मुझे समर्पित होगा। हर एक स्त्री का पहलौठा नर बच्चा मेरा ही होगा। तुम लोग हर एक नर पहलौठा जानवर को भी मुझे समर्पित करना।” PEPS
|
2. Sanctify H6942 unto me all H3605 the firstborn H1060 , whatsoever H3605 openeth H6363 the womb H7358 among the children H1121 of Israel H3478 , both of man H120 and of beast H929 : it H1931 is mine.
|
3. मूसा ने लोगों से कहा, “इस दिन को याद रखो। तुम लोग मिस्र में दास थे। किन्तु इस दिन यहोवा ने अपनी महान शक्ति का उपयोग किया और तुम लोगों को स्वतन्त्र किया। तुम लोग खमीर के साथ रोटी मत खाना।
|
3. And Moses H4872 said H559 unto H413 the people H5971 , Remember H2142 H853 this H2088 day H3117 , in which H834 ye came out H3318 from Egypt H4480 H4714 , out of the house H4480 H1004 of bondage H5650 ; for H3588 by strength H2392 of hand H3027 the LORD H3068 brought you out H3318 H853 from this H4480 H2088 place : there shall no H3808 leavened bread H2557 be eaten H398 .
|
4. आज के दिन आबीब के महीने में तुम लोग मिस्र से प्रस्थान कर रहे हो।
|
4. This day H3117 came ye out H3318 H859 in the month H2320 Abib H24 .
|
5. यहोवा ने तुम लोगों के पूर्वजों से विशेष प्रतिज्ञा की थी। यहोवा ने तुम लोगों को कनानी, हित्ती, एमोरी, हिब्बी और यबूसी लोगों को धरती देने की प्रतिज्ञा की थी। यहोवा जब तुम लोगों को उस सम्पन्न और सुन्दर देश में पहुँचा दे तब तुम लोग इस दिन को अवश्य याद रखना। तुम लोग हर वर्ष के पहले महीने में इस दिन को उपासना का विशेष दिन रखना। PEPS
|
5. And it shall be H1961 when H3588 the LORD H3068 shall bring H935 thee into H413 the land H776 of the Canaanites H3669 , and the Hittites H2850 , and the Amorites H567 , and the Hivites H2340 , and the Jebusites H2983 , which H834 he swore H7650 unto thy fathers H1 to give H5414 thee , a land H776 flowing H2100 with milk H2461 and honey H1706 , that thou shalt keep H5647 H853 this H2063 service H5656 in this H2088 month H2320 .
|
6. “सात दिन तक तुम लोग वही रोटी खाना जिसमें ख़मीर न हो। सातवें दिन एक बड़ी दावत होगी। यह दावत यहोवा के सम्मान का सूचक होगी।
|
6. Seven H7651 days H3117 thou shalt eat H398 unleavened bread H4682 , and in the seventh H7637 day H3117 shall be a feast H2282 to the LORD H3068 .
|
7. अत: सात दिन तक लोगों को ख़मीर के साथ बनी रोटी खानी नहीं चाहिए। तुम्हारे प्रदेश में किसी भी जगह ख़मीर की कोई रोटी नहीं होनी चाहिए।
|
7. Unleavened bread H4682 shall be eaten H398 H853 seven H7651 days H3117 ; and there shall no H3808 leavened bread H2557 be seen H7200 with thee, neither H3808 shall there be leaven H7603 seen H7200 with thee in all H3605 thy quarters H1366 .
|
8. इस दिन तुम को अपने बच्चों से कहना चाहिए, ‘हम लोग यह दावत इसलिए कर रहे हैं कि यहोवा ने मुझ को मिस्र से बाहर निकाला।’ PEPS
|
8. And thou shalt show H5046 thy son H1121 in that H1931 day H3117 , saying H559 , This is done because H5668 of that H2088 which the LORD H3068 did H6213 unto me when I came forth H3318 out of Egypt H4480 H4714 .
|
9. “यह पवित्र दिन तुम लोगों को याद रखने में सहायता करेगा अर्थात् तुम लोगों के हाथ पर बंधे धागे *बंधे धागे शाब्दिक, “तुम्हारे हाथों पर एक चिन्ह, तुम्हारे ललाट पर एक प्रतीक।” यह उस विशेष चीज़ का संकेत कर सकता है जिसे यहूदी व्यक्ति अपनी भुजाओं और ललाट पर परमेश्वर के नियमों को याद दिलाने के लिए बाँधता है। का काम करेगा। यह पवित्र दिन यहोवा के उपदेशों को याद करने में तुमको सहायता करेगा। तुम्हें यह याद दिलाने में सहायता करेगा कि यहोवा ने तुम लोगों को मिस्र से बाहर निकालने के लिए अपनी महान शक्ति का उपयोग किया।
|
9. And it shall be H1961 for a sign H226 unto thee upon H5921 thine hand H3027 , and for a memorial H2146 between H996 thine eyes H5869 , that H4616 the LORD H3068 's law H8451 may be H1961 in thy mouth H6310 : for H3588 with a strong H2389 hand H3027 hath the LORD H3068 brought thee out H3318 of Egypt H4480 H4714 .
|
10. इसलिए हर वर्ष इस दिन को ठीक समय पर याद रखो। PEPS
|
10. Thou shalt therefore keep H8104 H853 this H2063 ordinance H2708 in his season H4150 from year H4480 H3117 to year H3117 .
|
11. “यहोवा तुम लोगों को उस देश में ले चलेगा जिसे तुम लोगों को देने के लिए उसने प्रतिज्ञा की है। इस समय वहाँ कनानी लोग रहते हैं। किन्तु यहोवा ने तुम से पहले तुम्हारे पूर्वजों से यह प्रतिज्ञा की थी कि वह यह प्रदेश तुम लोगों को देगा। परमेश्वर जब यह प्रदेश तुम को देगा उसके बाद
|
11. And it shall be H1961 when H3588 the LORD H3068 shall bring H935 thee into H413 the land H776 of the Canaanites H3669 , as H834 he swore H7650 unto thee and to thy fathers H1 , and shall give H5414 it thee,
|
12. तुम लोग अपने हर एक पहलौठे पुत्र को उसे समर्पित करना याद रखना और हर एक पहलौठा नर जानवर यहोवा को अवश्य समर्पित होना चाहिए।
|
12. That thou shalt set apart H5674 unto the LORD H3068 all H3605 that openeth H6363 the matrix H7358 , and every H3605 firstling H6363 that cometh H7698 of a beast H929 which H834 thou hast H1961 ; the males H2145 shall be the LORD H3068 's.
|
13. हर एक पहलौठा गधा यहोवा से वापस खरीदा जा सकता है। तुम लोग उसके बदले मेमने को अर्पित कर सकते हो और गधे को वापस ले सकते हो। यदि तुम यहोवा से गधे को खरीदना नहीं चाहते तो इसे मार डालो। यह एक बलि होगी तुम उसकी गर्दन अवश्य तोड़ दो। हर एक पहलौठा लड़का यहोवा से पुनः अवश्य खरीद लिया जाना चाहिए। PEPS
|
13. And every H3605 firstling H6363 of an ass H2543 thou shalt redeem H6299 with a lamb H7716 ; and if H518 thou wilt not H3808 redeem H6299 it , then thou shalt break his neck H6202 : and all H3605 the firstborn H1060 of man H120 among thy children H1121 shalt thou redeem H6299 .
|
14. “भविष्य में तुम्हारे बच्चे पूछेंगे कि तुम यह क्यों करते हो? वे कहेंगे, ‘इस सबका क्या मतलब है?’ और तुम उत्तर दोगे, ‘यहोवा ने हम लोगों को मिस्र से बचाने के लिए महान शक्ति का उपयोग किया। हम लोग वहाँ दास थे। किन्तु यहोवा ने हम लोगों को बाहर निकाला और वह यहाँ लाया।
|
14. And it shall be H1961 when H3588 thy son H1121 asketh H7592 thee in time to come H4279 , saying H559 , What H4100 is this H2063 ? that thou shalt say H559 unto H413 him , By strength H2392 of hand H3027 the LORD H3068 brought us out H3318 from Egypt H4480 H4714 , from the house H4480 H1004 of bondage H5650 :
|
15. मिस्र में फ़िरौन हठी था। उसने हम लोगों को प्रस्थान नहीं करने दिया। किन्तु यहोवा ने उस देश के सभी पहलौठे नर सन्तानों को मार डाला। (यहोवा ने पहलौठे नर जानवरों और पहलौठे पुत्रों को मार डाला।) इसलिए हम लोग हर एक पहलौठे नर जानवर को यहोवा को समर्पित करते हैं। और यही कारण है कि हम प्रत्येक पहलौठे पुत्रों को फिर यहोवा से खरीदते हैं।’
|
15. And it came to pass H1961 , when H3588 Pharaoh H6547 would hardly H7185 let us go H7971 , that the LORD H3068 slew H2026 all H3605 the firstborn H1060 in the land H776 of Egypt H4714 , both the firstborn H4480 H1060 of man H120 , and the firstborn H1060 of beast H929 : therefore H5921 H3651 I H589 sacrifice H2076 to the LORD H3068 all H3605 that openeth H6363 the matrix H7358 , being males H2145 ; but all H3605 the firstborn H1060 of my children H1121 I redeem H6299 .
|
16. यह तुम्हारी हाथ पर बँधे धागे की तरह है और यह तुम्हारी आँखों के सामने बँधे चिन्ह की तरह है। यह इसे याद करने में सहायक है कि यहोवा अपनी महान शक्ति से हम लोगों को मिस्र से बाहर लाया।” PS
|
16. And it shall be H1961 for a token H226 upon H5921 thine hand H3027 , and for frontlets H2903 between H996 thine eyes H5869 : for H3588 by strength H2392 of hand H3027 the LORD H3068 brought us forth H3318 out of Egypt H4480 H4714 .
|
17. {मिस्र से बाहर यात्रा} PS फ़िरौन ने लोगों को मिस्र छोड़ने के लिए विवश किया। यहोवा ने लोगों को समुद्र के तट की सड़क को नहीं पकड़ने दिया। वह सड़क पलिश्ती तक का सबसे छोटा रास्ता है, किन्तु यहोवा ने कहा, “यदि लोग उस रास्ते से जाएंगे तो उन्हें लड़ना पड़ेगा। तब वे अपना मन बदल सकते हैं और मिस्र को लौट सकते है।”
|
17. And it came to pass H1961 , when Pharaoh H6547 had let H853 the people H5971 go H7971 , that God H430 led H5148 them not H3808 through the way H1870 of the land H776 of the Philistines H6430 , although H3588 that H1931 was near H7138 ; for H3588 God H430 said H559 , Lest peradventure H6435 the people H5971 repent H5162 when they see H7200 war H4421 , and they return H7725 to Egypt H4714 :
|
18. इसलिए यहोवा उन्हें अन्य रास्ते से ले गया। वह लाल सागर की तटीय मरुभूमि से उन्हें ले गया। किन्तु इस्राएल के लोग तब युद्ध के लिए वस्त्र पहने थे जब उन्होंने मिस्र छोड़ा। PS
|
18. But God H430 led the people about H5437 H853 H5971 , through the way H1870 of the wilderness H4057 of the Red H5488 sea H3220 : and the children H1121 of Israel H3478 went up H5927 harnessed H2571 out of the land H4480 H776 of Egypt H4714 .
|
19. {यूसुफ़ की अस्थियों का घर ले जाया जाना} PS मूसा यूसुफ़ की अस्थियों को अपने साथ ले गया। (मरने के पहले यूसुफ़ ने इस्राएल की सन्तानों से प्रतिज्ञा कराई कि वे वह करेंगे। मरने के पहले यूसुफ़ ने कहा, “जब परमेश्वर तुम लोगों को बचाए, मेरी अस्थियों को मिस्र के बाहर अपने साथ ले जाना याद रखना।”) PS
|
19. And Moses H4872 took H3947 H853 the bones H6106 of Joseph H3130 with H5973 him: for H3588 he had straitly sworn H7650 H7650 H853 the children H1121 of Israel H3478 , saying H559 , God H430 will surely visit H6485 H6485 you ; and ye shall carry up my bones away H5927 H853 H6106 hence H4480 H2088 with H854 you.
|
20. {यहोवा का अपने लोगों को ले जाया जाना} PS इस्राएल के लोगों ने सुक्कोत नगर छोड़ा और एताम में डेरा डाला। एताम मरुभूमि के छोर पर था।
|
20. And they took their journey H5265 from Succoth H4480 H5523 , and encamped H2583 in Etham H864 , in the edge H7097 of the wilderness H4057 .
|
21. यहोवा ने रास्ता दिखाया। दिन में यहोवा ने एक बड़े बादल का उपयोग लोगों को ले चलने के किया। और रात में यहोवा ने रास्ता दिखाने के लिए एक ऊँचे अग्नि स्तम्भ का उपयोग किया। यह आग उन्हें प्रकाश देती थी अतः वे रात को भी यात्रा कर सकते थे।
|
21. And the LORD H3068 went H1980 before H6440 them by day H3119 in a pillar H5982 of a cloud H6051 , to lead H5148 them the way H1870 ; and by night H3915 in a pillar H5982 of fire H784 , to give them light H215 ; to go H1980 by day H3119 and night H3915 :
|
22. एक ऊँचे स्तम्भ के रूप में बादल सदा उनके साथ दिन में रहा और रात को अग्नि स्तम्भ सदा उनके साथ रहा। PE
|
22. He took not away H4185 H3808 the pillar H5982 of the cloud H6051 by day H3119 , nor the pillar H5982 of fire H784 by night H3915 , from before H6440 the people H5971 .
|